מילים הן אהבתי הגדולה, מכחול הצובע את עולמי בצבעים של שמחה.

מסע חיי לקח אותי למחוזות מגוונים ועכשיו חזרתי למקורותי עם געגועים לפלייסמט

השכלתי ותחילת חיי המקצועיים היו בעולמות הספרות והבלשנות. ב.א. בספרות ובלשנות אנגלית וצרפתית ומ.א. בתורת הספרות הכללית.
תרגמתי ספרות יפה, קלסית ומודרנית, מאנגלית ומצרפתית עבור הוצאות ספרים מובילות כגון כתר, כנרת, זמורה ביתן, מחברות לספרות, ומודן. בין הספרים שתרגמתי -עוברת אורח בסאן סוסי, פדט הקטנה, הרחק מן ההמון הסוער, צ'רלס ומרי למב – סיפורי שקספיר, שואה, הבן החמישי, בחזרה למאלאווי, חיילים אלמונים, רחוב מיגל.....


משם נדדתי לעולמות הפרסום והשיווק. בשנת 1993, טרום הפצעתה של הטלוויזיה המסחרית בישראל, כתבתי יחד עם אבי ניר ספר עיוני "פרסום בטלויזיה – המדיום, המסר הכסף", בהוצאת מטר. הספר השני יצא לאור ב 1995 , נקרא "חיית פרסום" אף הוא בהוצאת מטר, והפעם ספר לילדים שהסביר מהו פרסום ותאר את התהליך הפרסומי מנקודת מבטו של כלבו של פרסומאי.


מאמצע שנות התשעים מסעי לקח אותי למחוזות האינטרנט ואתגריו. נשאבתי לחזונות של עולמות הנמצאים בהתהוות ודורשים חשיבה מחוץ לקופסה, יצירתיות ושרטוט פני המחר. התמקדתי בתחומים של מרכזיות המשתמש ברשת, התאמה אישית, יישומי מחשוב מבוזר, וצמצום הפער הדיגיטלי והתאמת טכנולוגיות ומיזמים לגיל השלישי.

בכל השנים שהקדשתי למחול השדים של המרוץ היומיומי, אתגרים, עבודה, משפחה, חברים... אהבת הנפש שלי היתה ונשארה ספרים, בבחינת אם יש לך 2 פרוטות באחת קנה לחם כדי לחיות ובשניה פרח כדי שתהיה לך סיבה לחיות.
כעת אני אוחזת שוב בקולמוס, עתירת תובנות, מתבוננת פתוחה וקשובה, ומצוידת בחכמת הגיל.

איילה רהב